TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:04:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 634《佛說大乘智印經》CBETA 電子佛典 V1.7 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 634《Phật thuyết Đại-Thừa trí ấn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.7 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 634 佛說大乘智印經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 634 Phật thuyết Đại-Thừa trí ấn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說大乘智印經卷第二 Phật thuyết Đại-Thừa trí ấn Kinh quyển đệ nhị     西天三藏寶法大師賜紫沙門     Tây Thiên Tam Tạng bảo Pháp Đại sư tứ tử Sa Môn     智吉祥等奉 詔譯     trí cát tường đẳng phụng  chiếu dịch 爾時佛告舍利弗。 nhĩ thời Phật cáo Xá-lợi-phất 。 諸佛如來若身若心所獲功德。難修難證亦難悟入。何以故。 chư Phật Như Lai nhược/nhã thân nhược/nhã tâm sở hoạch công đức 。nạn/nan tu nạn/nan chứng diệc nạn/nan ngộ nhập 。hà dĩ cố 。 舍利弗諸佛如來眼觀諸色。是識不以色境而動。 Xá-lợi-phất chư Phật Như Lai nhãn quán chư sắc 。thị thức bất dĩ sắc cảnh nhi động 。 耳聽諸聲。是識不以聲境而動。鼻嗅諸香。 nhĩ thính chư thanh 。thị thức bất dĩ thanh cảnh nhi động 。tỳ khứu chư hương 。 是識不以香境而動。舌甞諸味。是識不以味境而動。 thị thức bất dĩ hương cảnh nhi động 。thiệt 甞chư vị 。thị thức bất dĩ vị cảnh nhi động 。 身取諸觸。是識不以觸境而動。所以者何。 thân thủ chư xúc 。thị thức bất dĩ xúc cảnh nhi động 。sở dĩ giả hà 。 識智自在。不於外境妄計好醜起愛憎故。 thức trí tự tại 。bất ư ngoại cảnh vọng kế hảo xú khởi ái tăng cố 。 舍利弗。諸佛如來意緣諸法。勝智相應了知所觀。 Xá-lợi-phất 。chư Phật Như Lai ý duyên chư Pháp 。thắng trí tướng ứng liễu tri sở quán 。 無生非無生。是得最上無生。寂靜非寂靜。 vô sanh phi vô sanh 。thị đắc tối thượng vô sanh 。tịch tĩnh phi tịch tĩnh 。 是得最上寂靜。禪定非禪定。是得最上禪定。 thị đắc tối thượng tịch tĩnh 。Thiền định phi Thiền định 。thị đắc tối thượng Thiền định 。 律儀非律儀。是得最上律儀。戲論非戲論。 luật nghi phi luật nghi 。thị đắc tối thượng luật nghi 。hí luận phi hí luận 。 是離最上戲論。分別非分別。是離最上分別。 thị ly tối thượng hí luận 。phân biệt phi phân biệt 。thị ly tối thượng phân biệt 。 斷滅非斷滅。是得最上斷滅。舍利弗。 đoạn điệt phi đoạn điệt 。thị đắc tối thượng đoạn điệt 。Xá-lợi-phất 。 諸佛如來凡有所說。離諸虛妄無不真實。 chư Phật Như Lai phàm hữu sở thuyết 。ly chư hư vọng vô bất chân thật 。 義味充饒止息諍論。心相平等離諸異相不平等法。 nghĩa vị sung nhiêu chỉ tức tranh luận 。tâm tướng bình đẳng ly chư dị tướng bất bình đẳng pháp 。 能令聞者除去惡欲。不生邪見離邪思惟。舍利弗。 năng lệnh văn giả trừ khứ ác dục 。bất sanh tà kiến ly tà tư tánh 。Xá-lợi-phất 。 諸佛如來若於所證無去無來。不常不斷。 chư Phật Như Lai nhược/nhã ư sở chứng vô khứ vô lai 。bất thường bất đoạn 。 非空非有。離見離聞。無大小形。無方圓相。 phi không phi hữu 。ly kiến ly văn 。vô đại tiểu hình 。vô phương viên tướng 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 諸佛如來於能證道相性圓滿智慧光明。遠離異相及非異相。無諸揀擇及非揀擇。 chư Phật Như Lai ư năng chứng đạo tướng tánh viên mãn trí tuệ quang minh 。viễn ly dị tướng cập phi dị tướng 。vô chư giản trạch cập phi giản trạch 。 體若金剛無破壞故。用如虛空無取捨故。 thể nhược/nhã Kim cương vô phá hoại cố 。dụng như hư không vô thủ xả cố 。 於勝善法無所愛著。於廣大行亦無怖畏。 ư thắng thiện Pháp vô sở ái trước 。ư quảng đại hạnh/hành/hàng diệc vô bố úy 。 心相空寂離論聞見。舍利弗。 tâm tướng không tịch ly luận văn kiến 。Xá-lợi-phất 。 諸佛如來於所安住邊際勝定。清淨圓滿。不厭闠閙不樂空寂。 chư Phật Như Lai ư sở an trụ biên tế thắng định 。thanh tịnh viên mãn 。bất yếm hội náo bất lạc/nhạc không tịch 。 於一切時而常遊戲。 ư nhất thiết thời nhi thường du hí 。 於法非法情器差別悉能了悟。無不如境定力堅固。 ư pháp phi pháp Tình khí sái biệt tất năng liễu ngộ 。vô bất như cảnh định lực kiên cố 。 縱遇惡緣不可破壞。舍利弗。諸佛如來。 túng ngộ ác duyên bất khả phá hoại 。Xá-lợi-phất 。chư Phật Như Lai 。 於諸世間尊貴富饒一切樂境。如夢如幻。如棄遺跡。 ư chư thế gian tôn quý phú nhiêu nhất thiết lạc/nhạc cảnh 。như mộng như huyễn 。như khí di tích 。 不依輔相宰官大婆羅門而有所求。 bất y phụ tướng tể quan đại Bà la môn nhi hữu sở cầu 。 是故不為名聞利養之所繫縛。舍利弗。 thị cố bất vi/vì/vị danh văn lợi dưỡng chi sở hệ phược 。Xá-lợi-phất 。 諸佛如來或有所聞情非情聲。不緣此故而生差別。無差別心亦復遠離。 chư Phật Như Lai hoặc hữu sở văn Tình phi tình thanh 。bất duyên thử cố nhi sanh sái biệt 。vô sái biệt tâm diệc phục viễn ly 。 舍利弗。 Xá-lợi-phất 。 諸佛如來於諸所緣決定境相不生勝解。非勝解心亦復遠離。舍利弗。 chư Phật Như Lai ư chư sở duyên quyết định cảnh tướng bất sanh thắng giải 。phi thắng giải tâm diệc phục viễn ly 。Xá-lợi-phất 。 諸佛如來於諸時分。不計延促有盡無盡成壞差別。 chư Phật Như Lai ư chư thời phần 。bất kế duyên xúc hữu tận vô tận thành hoại sái biệt 。 非差別心亦復遠離。 phi sái biệt tâm diệc phục viễn ly 。 了知諸法無言無說離去來今。於心心所無有相應無不相應。 liễu tri chư Pháp vô ngôn vô thuyết ly khứ lai kim 。ư tâm tâm sở vô hữu tướng ứng vô bất tướng ứng 。 思惟計念悉皆不生。無有此岸無有彼岸。 tư tánh kế niệm tất giai bất sanh 。vô hữu thử ngạn vô hữu bỉ ngạn 。 於諸情器無上中下。深心堅固不可破壞。舍利弗。 ư chư Tình khí vô thượng trung hạ 。thâm tâm kiên cố bất khả phá hoại 。Xá-lợi-phất 。 諸佛如來所有身相。無所動作離諸事業。 chư Phật Như Lai sở hữu thân tướng 。vô sở động tác ly chư sự nghiệp 。 怨憎違戾信向親厚。以平等慈隱顯不二。 oán tăng vi lệ tín hướng thân hậu 。dĩ bình đẳng từ ẩn hiển bất nhị 。 由昔因中離無邊障修無邊行。 do tích nhân trung ly vô biên chướng tu vô biên hạnh/hành/hàng 。 於諸眾生施大悲智真實觀察隨其所宜具能饒益。 ư chư chúng sanh thí đại bi trí chân thật quan sát tùy kỳ sở nghi cụ năng nhiêu ích 。 令諸有情應自所求歡喜滿足。故於所得身相智慧。 lệnh chư hữu tình ưng tự sở cầu hoan hỉ mãn túc 。cố ư sở đắc thân tướng trí tuệ 。 唯自證知餘無所解。於自身色無有齊限與虛空等。 duy tự chứng tri dư vô sở giải 。ư tự thân sắc vô hữu tề hạn dữ hư không đẳng 。 無有隱顯周遍一切。勝功德力之所莊嚴。 vô hữu ẩn hiển châu biến nhất thiết 。thắng công đức lực chi sở trang nghiêm 。 相好圓滿無有缺減。於蘊處界中無在無不在。 tướng hảo viên mãn vô hữu khuyết giảm 。ư uẩn xứ giới trung vô tại vô bất tại 。 於諸有情所習事業。悉能棄捨。 ư chư hữu tình sở tập sự nghiệp 。tất năng khí xả 。 除方便智示現修作。內心清淨外色清淨。舍利弗。 trừ phương tiện trí thị hiện tu tác 。nội tâm thanh tịnh ngoại sắc thanh tịnh 。Xá-lợi-phất 。 如上所說。皆是如來若身若心。勝善功德莊嚴之相。 như thượng sở thuyết 。giai thị Như Lai nhược/nhã thân nhược/nhã tâm 。thắng thiện công đức trang nghiêm chi tướng 。 周遍平等。若以汝等分別之心。 chu biến bình đẳng 。nhược/nhã dĩ nhữ đẳng phân biệt chi tâm 。 欲見如來勝定任持所有身相。是如來身不可得見。 dục kiến Như Lai thắng định nhậm trì sở hữu thân tướng 。thị Như Lai thân bất khả đắc kiến 。 爾時舍利弗重白佛言。世尊。 nhĩ thời Xá-lợi-phất trọng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何如來色身圓滿得名無相。云何智印三摩地周遍平等。 vân hà Như Lai sắc thân viên mãn đắc danh vô tướng 。vân hà trí ấn tam-ma-địa chu biến bình đẳng 。 爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  如來身心相  由定智所生  Như Lai thân tâm tướng   do định trí sở sanh  不假外境牽  識相分別動  bất giả ngoại cảnh khiên   thức tướng phân biệt động  意緣一切法  與身無有異  ý duyên nhất thiết pháp   dữ thân vô hữu dị  離是非差別  所得為最上  ly thị phi sái biệt   sở đắc vi/vì/vị tối thượng  若以小智力  欲見善逝身  nhược/nhã dĩ tiểu trí lực   dục kiến Thiện-Thệ thân  如月印晴空  妄謂水中現  như nguyệt ấn tình không   vọng vị thủy trung hiện  身相本微妙  復由勝定持  thân tướng bổn vi diệu   phục do thắng định trì  離長短方圓  無去來住立  ly trường/trưởng đoản phương viên   vô khứ lai trụ lập  內心寂不動  澄靜若虛空  nội tâm tịch bất động   trừng tĩnh nhược/nhã hư không  息泯身心相  自然無所有  tức mẫn thân tâm tướng   tự nhiên vô sở hữu  以無所有心  不著香味觸  dĩ vô sở hữu tâm   bất trước hương vị xúc  離諸蘊處界  以此觀如來  ly chư uẩn xứ giới   dĩ thử quán Như Lai  如見水中月  雖不得真實  như kiến thủy trung nguyệt   tuy bất đắc chân thật  既離分別心  是亦名為見  ký ly phân biệt tâm   thị diệc danh vi kiến  如來智印門  非我獨能證  Như Lai trí ấn môn   phi ngã độc năng chứng  若大心眾生  希求無厭倦  nhược/nhã Đại tâm chúng sanh   hy cầu vô yếm quyện  得最上等持  依此勝定力  đắc tối thượng đẳng trì   y thử thắng định lực  於佛智印門  亦當無所得  ư Phật trí ấn môn   diệc đương vô sở đắc  此經所生福  無盡如虛空  thử Kinh sở sanh phước   vô tận như hư không  我以方便智  少略而讚說  ngã dĩ phương tiện trí   thiểu lược nhi tán thuyết  十方諸佛土  百千酤胝剎  thập phương chư Phật thổ   bách thiên cô chi sát  滿中諸珍寶  若人持供養  mãn trung chư trân bảo   nhược/nhã nhân trì cúng dường  時經無量劫  不如聞是經  thời Kinh vô lượng kiếp   bất như văn thị Kinh  書寫或受持  是人所得福  thư tả hoặc thọ trì   thị nhân sở đắc phước  比前行施者  復倍河沙數  bỉ tiền hạnh/hành/hàng thí giả   phục bội hà sa số  若人行慈心  饒益諸有情  nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng từ tâm   nhiêu ích chư hữu tình  不如依此經  悟佛三摩地  bất như y thử Kinh   ngộ Phật tam-ma-địa  若於眾生界  心常行忍辱  nhược/nhã ư chúng sanh giới   tâm thường hạnh/hành/hàng nhẫn nhục  不如彈指頃  修習殊勝定  bất như đàn chỉ khoảnh   tu tập thù thắng định  其所生功德  猶如須彌山  kỳ sở sanh công đức   do Như-Tu-Di-Sơn  將以對微塵  大小莫為比  tướng dĩ đối vi trần   đại tiểu mạc vi/vì/vị bỉ  若人行精進  勇猛為諸善  nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng tinh tấn   dũng mãnh vi/vì/vị chư thiện  不如聞此經  依教悟其理  bất như văn thử Kinh   y giáo ngộ kỳ lý  所獲諸功德  百千萬億分  sở hoạch chư công đức   bách thiên vạn ức phần  若以共較量  比況不及一  nhược/nhã dĩ cọng giác lượng   bỉ huống bất cập nhất  若人修禪定  安住無量劫  nhược/nhã nhân tu Thiền định   an trụ vô lượng kiếp  坐臥若經行  周遍諸佛剎  tọa ngọa nhược/nhã kinh hành   chu biến chư Phật sát  不如一時中  聞此經功德  bất như nhất thời trung   văn thử Kinh công đức  若於塵沙劫  能修習智慧  nhược/nhã ư trần sa kiếp   năng tu tập trí tuệ  斷除煩惱纏  名聞普周遍  đoạn trừ phiền não triền   danh văn phổ chu biến  不如剎那時  讚佛智印海  bất như sát-na thời   tán Phật trí ấn hải  如以大海水  比較於一滴  như dĩ đại hải thủy   bỉ giác ư nhất tích  若欲觀佛者  須離諸名相  nhược/nhã dục quán Phật giả   tu ly chư danh tướng  了知諸法性  非空亦非有  liễu tri chư pháp tánh   phi không diệc phi hữu  若但了知空  設如蘇部底  nhược/nhã đãn liễu tri không   thiết như tô bộ để  於佛智印門  亦無所悟入  ư Phật trí ấn môn   diệc vô sở ngộ nhập 爾時世尊說是偈已。告舍利弗。如我所說。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị kệ dĩ 。cáo Xá-lợi-phất 。như ngã sở thuyết 。 如來智印三摩地法。 Như Lai trí ấn tam ma địa pháp 。 若諸菩薩能於十方諸佛世界。為欲圓滿無礙智慧。 nhược/nhã chư Bồ-tát năng ư thập phương chư Phật thế giới 。vi/vì/vị dục viên mãn vô ngại trí tuệ 。 應當修學是三昧地。晝夜精進身心安住。而不散亂亦不懈廢。 ứng đương tu học thị tam muội địa 。trú dạ tinh tấn thân tâm an trụ 。nhi bất tán loạn diệc bất giải phế 。 舍利弗。如是菩薩摩訶薩。 Xá-lợi-phất 。như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 若欲願見十方世界諸佛國土。一切如來悉皆能見。舍利弗。 nhược/nhã dục nguyện kiến thập phương thế giới chư Phật quốc độ 。nhất thiết Như Lai tất giai năng kiến 。Xá-lợi-phất 。 此三摩地。是菩薩摩訶薩。 thử tam-ma-địa 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 無量無邊最勝法門甚深法眼。而於諸法得無障礙通達了知。 vô lượng vô biên tối thắng Pháp môn thậm thâm pháp nhãn 。nhi ư chư Pháp đắc vô chướng ngại thông đạt liễu tri 。 無所忘失。是名如來最勝總持陀羅尼門。 vô sở vong thất 。thị danh Như Lai tối thắng tổng trì đà-la-ni môn 。 若諸菩薩心欲圓滿一切說相。 nhược/nhã chư Bồ-tát tâm dục viên mãn nhất thiết thuyết tướng 。 為欲成就無上菩提微妙體性。應當志心精勤修學。 vi/vì/vị dục thành tựu vô thượng Bồ-đề vi diệu thể tánh 。ứng đương chí tâm tinh cần tu học 。 是三摩地智印法門。 thị tam-ma-địa trí ấn Pháp môn 。 若諸菩薩隨欲遠離諸惡業行無諸障礙。成就最上清淨之法。 nhược/nhã chư Bồ-tát tùy dục viễn ly chư ác nghiệp hạnh/hành/hàng vô chư chướng ngại 。thành tựu tối thượng thanh tịnh chi Pháp 。 以智慧力摧伏怨魔。遠離不善諸相平等。 dĩ trí tuệ lực tồi phục oán ma 。viễn ly bất thiện chư tướng bình đẳng 。 如如來智無諸染穢。諸業障盡清淨無垢。安住如來究竟智地。 như Như Lai trí vô chư nhiễm uế 。chư nghiệp chướng tận thanh tịnh vô cấu 。an trụ Như Lai cứu cánh trí địa 。 能使諸惡一切魔怨。咸皆止息無所退動。 năng sử chư ác nhất thiết ma oán 。hàm giai chỉ tức vô sở thoái động 。 覺智明了知彼一切諸眾生等。 giác trí minh liễu tri bỉ nhất thiết chư chúng sanh đẳng 。 種種分別愛樂境相。善不善業因果差別。 chủng chủng phân biệt ái lạc cảnh tướng 。thiện bất thiện nghiệp nhân quả sái biệt 。 了知一切諸眾生等。意地微細煩惱結縛。 liễu tri nhất thiết chư chúng sanh đẳng 。ý địa vi tế phiền não kết phược 。 善能知彼解諸有情一切縛法。 thiện năng tri bỉ giải chư hữu tình nhất thiết phược Pháp 。 應當修學如來所說方便最上勝三摩地智印法門。 ứng đương tu học Như Lai sở thuyết phương tiện tối thượng thắng tam ma địa trí ấn Pháp môn 。 若諸菩薩欲令眾生志樂堅固。心欲思惟求無上法。 nhược/nhã chư Bồ-tát dục lệnh chúng sanh chí lạc/nhạc kiên cố 。tâm dục tư tánh cầu vô thượng pháp 。 應當精勤修習如是三摩地門。自然成就無上勝法。 ứng đương tinh cần tu tập như thị tam ma địa môn 。tự nhiên thành tựu vô thượng thắng Pháp 。 若諸菩薩意欲宣說諸佛如來應諸有情種種根病對治 nhược/nhã chư Bồ-tát ý dục tuyên thuyết chư Phật Như Lai ưng chư hữu tình chủng chủng căn bệnh đối trì 等法。應當精勤修習如是三摩地門。 đẳng Pháp 。ứng đương tinh cần tu tập như thị tam ma địa môn 。 自然於法分別演說無有障礙。 tự nhiên ư Pháp phân biệt diễn thuyết vô hữu chướng ngại 。 若諸菩薩心欲於彼三乘聖法。分別曉悟真俗諦相甚深法義。 nhược/nhã chư Bồ-tát tâm dục ư bỉ tam thừa thánh pháp 。phân biệt hiểu ngộ chân tục đế tướng thậm thâm pháp nghĩa 。 應當精勤修習如是三摩地門。 ứng đương tinh cần tu tập như thị tam ma địa môn 。 自然於法智慧明了不生闇鈍。 tự nhiên ư Pháp trí tuệ minh liễu bất sanh ám độn 。 若諸菩薩欲於酤胝百千劫數。了悟生滅幻化不堅。 nhược/nhã chư Bồ-tát dục ư cô chi bách thiên kiếp số 。liễu ngộ sanh diệt huyễn hóa bất kiên 。 能證諸法真實自性清淨解脫。應當精勤修習如是勝三摩地。 năng chứng chư Pháp chân thật tự tánh thanh tịnh giải thoát 。ứng đương tinh cần tu tập như thị thắng tam ma địa 。 若諸菩薩欲於生滅十二因緣。 nhược/nhã chư Bồ-tát dục ư sanh diệt thập nhị nhân duyên 。 無明為始發生業行招集苦報。貪染執著愛欲增盛。 vô minh vi/vì/vị thủy phát sanh nghiệp hạnh/hành/hàng chiêu tập khổ báo 。tham nhiễm chấp trước ái dục tăng thịnh 。 假有聚成生死病相。變易無常流轉諸趣。 giả hữu tụ thành sanh tử bệnh tướng 。biến dịch vô thường lưu chuyển chư thú 。 於生滅因而自覺悟。應當精勤修習如是勝三摩地。 ư sanh diệt nhân nhi tự giác ngộ 。ứng đương tinh cần tu tập như thị thắng tam ma địa 。 若諸菩薩欲了一切雜類有情。 nhược/nhã chư Bồ-tát dục liễu nhất thiết tạp loại hữu tình 。 起見造業報相差別。心識明昧正念顛倒異分有情。 khởi kiến tạo nghiệp báo tướng sái biệt 。tâm thức minh muội chánh niệm điên đảo dị phần hữu tình 。 如實了知根性利鈍。方便教示漸令悟入。 như thật liễu tri căn tánh lợi độn 。phương tiện giáo thị tiệm lệnh ngộ nhập 。 真實正法住信行地。應當精勤修習如是勝三摩地。 chân thật chánh pháp trụ tín hạnh/hành/hàng địa 。ứng đương tinh cần tu tập như thị thắng tam ma địa 。 若諸菩薩意樂成就諸佛國土。 nhược/nhã chư Bồ-tát ý lạc thành tựu chư Phật quốc độ 。 清淨業因純善境界。身心寂靜眷屬調順。 thanh tịnh nghiệp nhân thuần thiện cảnh giới 。thân tâm tịch tĩnh quyến thuộc điều thuận 。 遠離嫉妬憍慢過失親近恭敬。平等愛樂無怨憎想。 viễn ly tật đố kiêu mạn quá thất thân cận cung kính 。bình đẳng ái lạc vô oán tăng tưởng 。 應當精勤修習如是勝三摩地。 ứng đương tinh cần tu tập như thị thắng tam ma địa 。 若諸菩薩意欲發萌自身智慧勝妙光明。 nhược/nhã chư Bồ-tát ý dục phát manh tự thân trí tuệ thắng diệu quang minh 。 照曜自他生死黑暗愚癡重障。斷三界惑滅諸苦報自在解脫。 chiếu diệu tự tha sanh tử hắc ám ngu si trọng chướng 。đoạn tam giới hoặc diệt chư khổ báo tự tại giải thoát 。 應當精勤修習如是勝三摩地。 ứng đương tinh cần tu tập như thị thắng tam ma địa 。 若諸菩薩欲知十方所有世界一切有情死此生彼壽命延促。 nhược/nhã chư Bồ-tát dục tri thập phương sở hữu thế giới nhất thiết hữu tình tử thử sanh bỉ thọ mạng duyên xúc 。 所經長劫及以剎那生滅分限定由先業。 sở Kinh trường/trưởng kiếp cập dĩ sát-na sanh diệt phần hạn định do tiên nghiệp 。 招引勢力所感如是。自類果報如實了知。 chiêu dẫn thế lực sở cảm như thị 。tự loại quả báo như thật liễu tri 。 前後決定壽命根本。應當精勤修習如是勝三摩地。 tiền hậu quyết định thọ mạng căn bản 。ứng đương tinh cần tu tập như thị thắng tam ma địa 。 若諸菩薩欲知聲聞及辟支迦菩薩如來。 nhược/nhã chư Bồ-tát dục tri Thanh văn cập Bích-chi-ca Bồ Tát Như Lai 。 從自因地所行妙行。於四聖諦斷滅修證。 tùng tự nhân địa sở hạnh diệu hạnh/hành/hàng 。ư tứ thánh đế đoạn điệt tu chứng 。 十二因緣逆順觀察。寂然自覺微妙甚深。 thập nhị nhân duyên nghịch thuận quan sát 。tịch nhiên tự giác vi diệu thậm thâm 。 十到彼岸清淨因行。各各獲得究竟果報。 thập đáo bỉ ngạn thanh tịnh nhân hành 。các các hoạch đắc cứu cánh quả báo 。 應當精勤修習如是勝三摩地。 ứng đương tinh cần tu tập như thị thắng tam ma địa 。 若諸菩薩欲於一切語言音聲角論辯捷應時詶對不踈不謬。 nhược/nhã chư Bồ-tát dục ư nhất thiết ngữ ngôn âm thanh giác luận biện tiệp ưng thời 詶đối bất 踈bất mậu 。 方便善巧於諸世俗及以勝義。 phương tiện thiện xảo ư chư thế tục cập dĩ thắng nghĩa 。 顯示明了令人易解。不生疑惑印證決定。 hiển thị minh liễu lệnh nhân dịch giải 。bất sanh nghi hoặc ấn chứng quyết định 。 應當精勤修習如是勝三摩地。若諸菩薩意欲了知佛法正因。 ứng đương tinh cần tu tập như thị thắng tam ma địa 。nhược/nhã chư Bồ-tát ý dục liễu tri Phật Pháp chánh nhân 。 三乘善行方便隨順。根本差別有上中下。 tam thừa thiện hạnh/hành/hàng phương tiện tùy thuận 。căn bản sái biệt hữu thượng trung hạ 。 稱性悟入菩薩因地。 xưng tánh ngộ nhập Bồ Tát nhân địa 。 漸以熏修植諸善本得如來智。應當精勤修習如是勝三摩地。 tiệm dĩ huân tu thực chư thiện bản đắc Như Lai trí 。ứng đương tinh cần tu tập như thị thắng tam ma địa 。 若諸菩薩意欲成就諸佛如來圓滿覺智。 nhược/nhã chư Bồ-tát ý dục thành tựu chư Phật Như Lai viên mãn giác trí 。 不起分別現種種身。以平等慈任運攝受一切有情。 bất khởi phân biệt hiện chủng chủng thân 。dĩ bình đẳng từ nhâm vận nhiếp thọ nhất thiết hữu tình 。 令各生起歡喜愛樂。修學菩薩心地行願。 lệnh các sanh khởi hoan hỉ ái lạc 。tu học Bồ Tát tâm địa hạnh nguyện 。 應當精勤修習如是勝三摩地。舍利弗。 ứng đương tinh cần tu tập như thị thắng tam ma địa 。Xá-lợi-phất 。 如我所說三摩地法。是為最勝。如摩尼珠。 như ngã sở thuyết tam ma địa pháp 。thị vi/vì/vị tối thắng 。như ma ni châu 。 一切有情凡所樂欲。悉得如意無不滿足。舍利弗。 nhất thiết hữu tình phàm sở lạc/nhạc dục 。tất đắc như ý vô bất mãn túc 。Xá-lợi-phất 。 若諸菩薩摩訶薩等。得此如來三摩地法。 nhược/nhã chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng 。đắc thử như lai tam ma địa pháp 。 一切所須諸法聖財及微妙行。悉得如意行願圓滿。 nhất thiết sở tu chư Pháp Thánh tài cập vi diệu hạnh/hành/hàng 。tất đắc như ý hạnh nguyện viên mãn 。 是故應當精勤修學。爾時世尊欲重宣此義。 thị cố ứng đương tinh cần tu học 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  如來所有智  最上更無等  Như Lai sở hữu trí   tối thượng cánh vô đẳng  隨性相差別  一切皆能證  tùy tánh tướng sái biệt   nhất thiết giai năng chứng  平等智光明  普照諸縛著  bình đẳng trí quang minh   phổ chiếu chư phược trước/trứ  能入智慧門  得無量自在  năng nhập trí tuệ môn   đắc vô lượng tự tại  智相及智性  能印證諸法  trí tướng cập trí tánh   năng ấn chứng chư Pháp  分別諸善惡  及世俗勝義  phân biệt chư thiện ác   cập thế tục thắng nghĩa  曉了如是法  智慧無有盡  hiểu liễu như thị pháp   trí tuệ vô hữu tận  譬如大明日  光照於三界  thí như Đại Minh nhật   quang chiếu ư tam giới  普於諸幽暗  一切皆破壞  phổ ư chư u ám   nhất thiết giai phá hoại  成就平等法  是真實聖智  thành tựu bình đẳng pháp   thị chân thật Thánh trí  一切三摩地  皆從智印出  nhất thiết tam-ma-địa   giai tùng trí ấn xuất  名為諸佛種  亦名大摩尼  danh vi chư Phật chủng   diệc danh Đại ma-ni  利益諸有情  亦如世間人  lợi ích chư hữu tình   diệc như thế gian nhân  有最勝珍寶  財富無有盡  hữu tối thắng trân bảo   tài phú vô hữu tận  濟諸貧乏者  皆令得充足  tế chư bần phạp giả   giai lệnh đắc sung túc  法財施眾生  亦復無有盡  Pháp tài thí chúng sanh   diệc phục vô hữu tận  神通及智慧  最勝妙法門  thần thông cập trí tuệ   tối thắng diệu Pháp môn  皆從三摩地  智印寶所生  giai tùng tam-ma-địa   trí ấn bảo sở sanh  譬如諸國土  有大摩尼珠  thí như chư quốc độ   hữu Đại ma ni châu  諸王皆愛樂  臣佐普護持  chư Vương giai ái lạc   Thần tá phổ hộ trì  如是摩尼寶  諸寶無有上  như thị ma-ni bảo   chư bảo vô hữu thượng  我說智印寶  殊勝最第一  ngã thuyết trí ấn bảo   thù thắng tối đệ nhất  總持智光明  破壞於諸見  tổng trì trí quang minh   phá hoại ư chư kiến  境界悉明了  遠離諸冥暗  cảnh giới tất minh liễu   viễn ly chư minh ám  安住寂靜心  不分別好醜  an trụ tịch tĩnh tâm   bất phân biệt hảo xú  修清淨智慧  財法無窮盡  tu thanh tịnh trí tuệ   tài Pháp vô cùng tận  貪染無所著  無六十二見  tham nhiễm vô sở trước   vô lục thập nhị kiến  正念悉平等  入甘露法門  chánh niệm tất bình đẳng   nhập cam lộ pháp môn  速得如來智  成就相好身  tốc đắc Như Lai trí   thành tựu tướng hảo thân  具足三十二  得最勝菩提  cụ túc tam thập nhị   đắc tối thắng Bồ-đề  等一切佛覺  妙智已圓明  đẳng nhất thiết Phật giác   diệu trí dĩ Viên Minh  到菩提彼岸  證涅槃自性  đáo Bồ-đề bỉ ngạn   chứng Niết Bàn tự tánh  具自他圓滿  功德悉成就  cụ tự tha viên mãn   công đức tất thành tựu  無量無邊際  甚深微妙法  vô lượng vô biên tế   thậm thâm vi diệu Pháp  總持陀羅尼  解脫常寂靜  tổng trì Đà-la-ni   giải thoát thường tịch tĩnh  能具足十力  又以大願海  năng cụ túc thập lực   hựu dĩ Đại nguyện hải  布施波羅蜜  持戒及忍辱  bố thí Ba-la-mật   trì giới cập nhẫn nhục  精進與禪定  智慧常堅固  tinh tấn dữ Thiền định   trí tuệ thường kiên cố  安住六度中  長時無間斷  an trụ lục độ trung   trường/trưởng thời Vô gián đoạn  無有諸怖畏  離煩惱苦業  vô hữu chư bố úy   ly phiền não khổ nghiệp  魔羅與眷屬  不能得其便  ma la dữ quyến thuộc   bất năng đắc kỳ tiện  能引導眾生  不捨於正法  năng dẫn đạo chúng sanh   bất xả ư chánh pháp  漸入如來家  得遊智印門  tiệm nhập Như Lai gia   đắc du trí ấn môn  能於賢劫中  及十方世界  năng ư hiền kiếp trung   cập thập phương thế giới  一切諸佛會  親近皆隨喜  nhất thiết chư Phật hội   thân cận giai tùy hỉ  是名真佛子  無有能破壞  thị danh chân Phật tử   vô hữu năng phá hoại  若有信解人  能書寫此經  nhược hữu tín giải nhân   năng thư tả thử Kinh  或讀誦受持  愛樂廣流布  hoặc độc tụng thọ trì   ái lạc quảng lưu bố  長時無懈倦  於義味明了  trường/trưởng thời vô giải quyện   ư nghĩa vị minh liễu  當知如是經  三世諸佛母  đương tri như thị Kinh   tam thế chư Phật mẫu  出生智印寶  如來功德藏  xuất sanh trí ấn bảo   Như Lai công đức tạng 佛說大乘智印經卷第二 Phật thuyết Đại-Thừa trí ấn Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:04:48 2008 ============================================================